Druga piłka

akademia


DRUGA PIŁKA

Niekontrolowana piłka, będąca efektem podania (do tyłu) albo wybicia przez obrońców dłuższego zagrania skierowanego na połowę rywala, najczęściej w okolice pola karnego. Określenie pochodzi z języka niemieckiego (zweiter Ball)

Po zagraniu długiej piłki, zwykle na środkowego napastnika (często na „wieżę”), pozostali ofensywni zawodnicy starają się przemieścić w pobliże adresata zagrania, aby odebrać piłkę, będącą efektem walki o przejęcie długiego podania.

Długa piłka kierowana jest na napastnika, który schodzi nieco głębiej, wciągając za sobą obrońcę. Pozostali zawodnicy ofensywni podchodzą bliżej, druga piłka (czerwone kółko) wędruje do nabiegającego ofensywnego pomocnika. Podanie trafia do skrzydłowego w lukę powstałą przez ruch obrońcy, kryjącego adresata długiego podania.

 

Gra na drugą piłkę może być elementem taktyki zespołów, które mają problem z konstruowaniem bardziej złożonych form ataku pozycyjnego. Jest jednak również ważnym elementem stałych fragmentów gry,  które są wykonywane przez dośrodkowanie.

Dośrodkowanie z rzutu wolnego wybijają obrońcy. Do bezpańskiej drugiej piłki (czerwone kółko) dopada zawodnik ustawiony przed polem karnym (nr 10) i strzela z dystansu.

 

Gra na drugą piłkę różni się od klasycznej gry na target mana / wieżę / ścianę położeniem pozostałych zawodników, którzy w momencie odbioru podania znajdują się niżej od napastnika. Podania przy grze drugą piłką są kierowane tylko i wyłącznie do tyłu.

Gra na drugą piłkę przez długie lata była elementem charakterystycznym dla drużyn angielskich i skandynawskich, posiadających w składzie wysokiego, silnego fizycznie zawodnika, zdolnego do walki w powietrzu o wysokie podania. Najczęstszym odbiorcą drugich piłek był wtedy krążący wokół wysokiego napastnika szybki i zwinny partner w formacji.

W Polsce próby gry drugą piłką były najpopularniejsze w pierwszej dekadzie obcenego wieku. Przykładami będą tutaj Lech (Rengifo w roli odbiorcy długich piłek), Wisła Kraków (Beto, Radovanovic) czy GKS Bełchatów (Ujek).

 

Filmy wykonano w programie Tactical Pad

Andrzej Gomołysek
Z jego frustracji, że nikt w tym kraju nie potrafi napisać kilku merytorycznych zdań o piłce, zrodziła się strona, którą czytasz. Tak długo jak dziennikarzył, nienawidzili go trenerzy i piłkarze, tak długo jak dziennikarzył, nienawidził siebie, że musi zadawać banalne pytania, żeby usłyszeć banalne odpowiedzi. Po przejściu na drugą stronę barykady scoutował dla klubów w połowie krajów Europy. Jeśli przypadkiem miałeś okazję w jakimś pracować, możliwe, że rozpracowywał Ci przeciwnika.

  • dz

    Fajnie, że startujecie z takim projektem! Mam nadzieję, że będziecie wrzucać coś regularnie, mnie najbardziej interesowałyby opisy poszczególnych pozycji czy ról na boisku.

  • pyzax

    Super sprawa, czekam na kolejne wpisy w leksykonie. Proponuję „otwartą” i „zamkniętą” piłkę.

  • Pawel Kowal

    Super pomysl, milo widziec przytoczone sformuowania w innych jezykach bo czasem tlumaczyc doslownie nie ma jak. moze cos o channels w pilce?

    • Ketiw93

      Spotkałem się z dosłownym tłumaczeniem „channel” na „kanał”. Za to nigdzie nie znalazłem przekonywujących odpowiedników dla „holding midfielder” i „box-to-box midfielder”.
      A sam pomysł na serię – świetny 🙂

      • Pawel Kowal

        Jezyk angielski wydaje sie bardziej konkretny……z tymi kanalami , to takie nazewnictwo jest uzywane powszechnie?

        • Ketiw93

          Czy powszechnie, to trudno mi powiedzieć, ale kilkukrotnie takie tłumaczenie pojawiło się tutaj na taktycznie.net. Choćby w tym artykule: http://taktycznie.net/2013/11/wasyl-ciagle-w-grze.html

          • Pawel Kowal

            Czyli taka nasza „uliczka” w tym przypadku . Wydaje mi sie ze kanaly to przestrzenie pomiedzy zawodnikami w formacji pomocy a uliczki to juz w formacji obronnej. Nie wiem jak w angielskim,moze kanal jest uzuwany w obu przypadkach a moze w polskim rowniez tylko gluchy na to bylem? Moze tlumaczenia jako odzielny segment portalu by sie przydal.

          • Ketiw93

            Faktycznie, częściej od „kanału” używa się „uliczki”. Zupełnie o niej zapomniałem 🙂

            To chyba rozwiewa wszelkie wątpliwości: http://en.wikipedia.org/wiki/Channel_(association_football)

          • w jednym z kolejnych wpisów zajmę się więc „kanałami” 😉

      • DawidJankowiak

        „Holding midfielder” to w najprostszym ujęciu „cofnięty pomocnik”. Drugi termin w moim odczuciu pozostaje chwilowo nieprzetłumaczalny.

Reklama